קוראים לי צומת / Manu Chao

פורסם ב-3/7/2011, הולעז ע"י roman026 בהשראת Me Llaman Calle  

(הנה זה בא, מכל הברזים, פינה חמה, מתאמצת המכונה, מכל הברזים)

קוראים לי צומת
דורכת על בלטות
חסרת שליטה וחסרת כיוון
קוראים לי צומת
צומת של יום, צומת של לילה
קוראים לי צומת
כל כך מותשת
כל כך נטושה
כמו המכונה שבעיר גדולה

קוראים לי צומת
עולה לך לאוטו
קוראים לי צומת
של עצב שמח
צומת כואבת,
צומת דואבת
מלאהוב כל כך
רחוב יורדת
רחוב עולה
את עצמי לעולם
לא משפילה
קוראים לי צומת
וזה לי תואר
יודעת שיגיע היום

יודעת שיום אחד
מזלי יפתיע
גבר יבוא אותי לאסוף
הוא יחכה בסוף משמרת
בלי לשלם, ולחיות בטוב
ליבי אינו להשכרה

קוראים לי צומת
(לעמדות!)
קוראים לי צומת
(אלכסנדרה!)
צומת של עצב,
צומת של סבל
מלאהוב כל כך
קוראים לי צומת
צומת, עוד צומת

קוראים לי צומת
ללא עתיד
קוראים לי צומת
של תאונות
קוראים לי צומת,
צומת, עוד צומת
של הנשים המבינות
עולות למטה,
יורדות למעלה
כמו מכונה בעיר גדולה

קוראים לי צומת
(לעמדות!)
קוראים לי צומת
(אלכסנדרה!)
צומת של עצב,
צומת של סבל
מלאהוב כל כך
קוראים לי צומת
צומת, עוד צומת

תמיד קוראים לי
לכל מקום
קוראים לי כוסית –
לא במקום
קוראים לי שרמוטה
גם נסיכה
קוראים לי צומת
זאת לי שמחה
קוראים לי צומת
צומת של עצב,
צומת של סבל
מלאהוב כל כך

קוראים לי צומת
קוראים לי צומת
צומת של עצב,
צומת של סבל
מלאהוב כל כך

(לעמדות, עם איפור,
אלכסנדרה,
שושנה,
עדנה,
תמי,
מאמי,
טטיאנה,
רותי,
סמירה,
יעל,
מרינה,
דבורה,
דבורה)

קוראים לי צומת
(אלכסנדרה!)
קוראים לי צומת
צומת של עצב,
צומת של סבל
מלאהוב כל כך

*ניסיתי לעשות פה הבדל בגודל הפונט כדי להראות הבדל בעוצמת הקול בשיר, שירת רקע לעומת השירה הרגילה וכו'. הרגיש לי נכון לעשות את זה ככה. אין פה אופציה כזו, אם זה אפשרי איכשהו, אשמח.
אני יודע ש"צומת" זה זכר, אבל זה השתרש בתור נקבה, ובגלל שמדובר בשיר על זונות החלטתי לזרום עם זה.
הגרסה שתרגמתי זה גרסת האלבום ולא גרסת הסרט.

יש הרבה דברים שהייתי אומר כדי להסביר את השיר ולעשות אותו יותר ברור, אבל שיר לא אמור להגיע עם חוברת הפעלה, וגם התרגום לא.

תגובות

פרסום תגובה חדשה

ערך מאפיין זה ישאר פרטי ולא יוצג באופן ציבורי. אם יש לך חשבון Gravatar, האימייל ישמש להצגת התמונה שלך.
CAPTCHA
בוא נוודא שאתה מלעיז אמיתי ולא ספאמר מרושע
Fill in the blank