שיר ים - סרין / Robert Wyatt

פורסם ב-27/10/2013, הולעז ע"י TheTelAvivSerene בהשראת Sea Song  

 

מילים ולחן: רוברט וויאט Robert Wyatt
תרגום לעברית: יובל שמחה

בְּכל פעם מְגיחה קצת שונה מהקצף המלוח
זה עורךְ שמנצנץ עם הברק מהירח
חלקך דג, חלקך דולפין, חלק לוויתן, האם
אני שלך? האם תרשי לךְ להיות שלי?

צחוקים בצד, כשאת שתויה את נהדרת
כשאת שתויה, בעיקר כשמאוחר את די בסדר
אבל קשה לי להבין מי את בבוקר לצידי
כשזה זמן שתשחקי בלהיות קצת אנושית...חייכי...

באביב את תשתני, זה הכרחי, את חיה עונתית
כמו צדפים שמתחלפים עם הגלים, הגלים...
אז לפני שדמך ירוץ לעוד מחזור ירח
טירופךְ כל כך מתאים טוב לשלי, לשלי...
שיגעונך כל כך יושב טוב עם שלי, רק עם שלי... סתם שתדעי...

צחוקים בצד, כשאת שתויה את נהדרת
כשאת שתויה, בעיקר כשמאוחר את די בסדר
אבל קשה לי להבין מי את בבוקר לצידי
כשזה זמן שתשחקי בלהיות קצת אנושית...חייכי...

מתוך האלבום "בעוצמות חלשות של יצירה"\סרין 2013 serene
* פורסם ברשיון מהיוצר המקורי

תגובות

התמונה של עדי שחטר

יפה מאוד

התמונה של

סחתיין. אתם באמת קיבלתם אישור מרוברט ויאט לבצע את זה?

התמונה של TheTelAvivSerene

תודה רומן,
אכן לקח כמעט שנתיים אבל בסוף מצאו אותו:)
יובל, סרין

פרסום תגובה חדשה

ערך מאפיין זה ישאר פרטי ולא יוצג באופן ציבורי. אם יש לך חשבון Gravatar, האימייל ישמש להצגת התמונה שלך.
CAPTCHA
בוא נוודא שאתה מלעיז אמיתי ולא ספאמר מרושע
Fill in the blank